Llengües

Les meves llengües de treball són:

  • Francès
  • Anglès
  • Italià
  • Català
  • Castellà

Per a qualsevol altra llengua, no dubteu escriure’m i us posaré en contacte amb professionals especialitzats.

Anuncis

Serveis

TRADUCCIONS

  • Traduccions generals (textos divulgatius, periodístics, d’assaig, etc.)
  • Traduccions especialitzades (textos jurídics, econòmics, científics, tècnics, literaris, etc.)
  • Traduccions jurades (vegeu www.traducteurexpertcatalan.com)

SERVEI D’INTERPRETACIÓ

  • Interpretació d’àmbit general
  • Interpretació jurada (vegeu www.traducteurexpertcatalan.com)
  • Tècniques d’interpretació ofertes: simultània, consecutiva i xiuxiuejada

CORRECCIONS

  • Correccions d’estil
  • Correccions ortogràfiques i gramaticals

EDICIÓ

  • Redacció de textos
  • Assessorament per a la redacció

DOCÈNCIA

  • Ensenyament de llengua i cultura
  • Ensenyament de traducció (tècniques i recursos)

TRANSCRIPCIONS

RELACIÓ DE CONGRESSOS

Contacte

Per a qualsevol proposta, sol·licitud de pressupost, dubte o aclariment em podeu contactar pels mitjans següents i us contestaré en un màxim de 24 hores:

A/e: galdon.trad@gmail.com

Telèfons:

  • França: (0033) (0) 629 22 04 97
  • Catalunya/Espanya: (0034) 666 578 963
  • Itàlia: (0039) 370 137 48 59
  • Regne Unit: (0044) 075 16 12 75 43

Skype: laiagaldon

Presentació

Laia Galdon Clavell (Barcelona, 1979)

Traductora i intèrpret. Traductora jurada. Correctora oficial. Professora universitària. Experiència de 15 anys com a professional autònoma.

Llicenciada en Traducció i Interpretació de francès i anglès (Universitat Pompeu Fabra, 2001). Al llarg dels meus estudis universitaris, vaig realitzar estades en 4 universitats estrangeres: la School of Language and International Studies de la Universitat de Surrey (Anglaterra, 1998); la Faculté de Langues Etrangères Appliquées de la Universitat de Cergy-Pontoise (França, 1999), i l’École de Traduction et d’Interprétation de la Universitat de Ginebra (Suïssa, 2000-2001).

També disposo del Postgrau de Formació de Professors de Català per a Adults (Universitat de Barcelona, 2005) i del Màster de recerca “Cultures, espaces et sociétés des Amériques” (Universitat de Tolosa II-Jean Jaurès, França, 2011).

Així mateix, sóc correctora oficial de català (2002) i traductora jurada de francès i català habilitada per la justícia francesa (Cour d’Appel de Toulouse) i per la Generalitat de Catalunya. Per a més informació, vegeu: www.traducteurexpertcatalan.com.

He viscut a 5 països europeus diferents i d’ençà del 2006 alterno la meva vida professional a Catalunya i a l’estranger com a traductora i intèrpret autònoma i professora universitària de llengua, cultura i traducció. A Catalunya, he treballat al Gabinet Lingüístic de la Universitat Pompeu Fabra, on també he estat docent, així com a la Universitat Oberta de Catalunya i al Consorci per a la Normalització Lingüística. També he format part de l’equip d’autoria de continguts del curs de català en línia http://www.Parla.cat de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. A l’estranger, he treballat com a professora i traductora a Escòcia durant 5 anys, a Itàlia durant 2 anys, i he estat docent durant 6 anys al Departament d’Estudis Hispànics de la Universitat de Tolosa II-Jean Jaurès (França), ciutat on resideixo.

Actualment treballo com a professional autònoma i com a professora del Grau en Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades de la Universitat Oberta de Catalunya i del Màster interuniversitari d’ensenyament de català com a primera i segona llengua (Universitat de Barcelona, Universitat Autònoma de Barcelona i Universitat de Vic).

Si voleu consultar el meu perfil professional de l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, cliqueu aquí: http://aptic.cat/traductor/GaldonClavell.

Per al perfil professional LinkedIn: www.linkedin.com/in/laiagaldon.

Pressupost

Per tal d’obtenir un pressupost, envieu una descripció de l’encàrrec a l’adreça galdon.trad@gmail.com o utilitzant el formulari de la pestanya “Contacte“.

En el cas de les traduccions, podeu adjuntar el document original (el secret professional queda garantit).

Rebreu un pressupost gratuït i sense compromís en un termini màxim de 24 hores.